2009. november 27., péntek

Partihattyú-pecsenye Tyutyu módra

Hát ezt most hogy meséljem el?

Napok óta ez a legfőbb élményem. Elhanyagolom miatta a kötelességeimet, nem vagyok se kedves, se figyelmes az emberekhez, nem érdekel különösebben semmi más: ha akad egy kis lecsíphető időm, elbújok valahova vagy csak kicsapok az utcára, fülemben fülhallgatóval, mint egy idióta, és ezt hallgatom. Tizenhárom rövid mese, öt perc körüliek általában, a leghosszabb is csak tíz perces. Cserhalmi Parti Nagyot mond, na de hogy!

Parti Nagy maga is csodálatosan mond Parti Nagyot, tudhatja ezt mindenki, aki egyszer is elvetődött valamelyik beszélgetésére vagy könyvbemutatójára, vagyis a nem ritka Parti Nagy-turnék bármelyik állomására. A Magvető, legújabb kiadója kifejezetten sztároló politikát folytat, a sikerért keményen megdolgoztatja a szerzőit, és Parti Nagy remekül be szokott válni ebben a funkcióban is. Bedöcög a tetthelyre a kurta lábain, kérdeznek tőle hatot-hetet, azokra mosolygósan-mesélősen megfelel, aztán amikor már ennek vége, és végre felolvashat, akkor azzal meg is ragadja a jelenlevő embertömeg idegvégződéseit teljesen, akármekkora is az a tömeg. Mondjuk azért a Kossuth teret nem töltik meg sose, de ötvenen mindig vannak. Irodalom.

A fagyott kutya lába felolvasókörútjának több állomásán leellenőriztem annak idején, jól olvas-e még vagy elkutyulódott, és bizony mindig jól olvasott. Semmi különös pedig, a művelet egyáltalán nem tettenérhető: istennek hála sosem magyartanárkodik, se nem művészkedik, sőt még csak nem is értelmez különösebben; viszont élvezetessé teszi a szöveget. Kihozza mindenféle finomságait. A fene érti.

A murmutéros könyve (A vak murmutér) bemutatójából elszomorodottan nem kértem. Megvettem, elolvastam becsületesen azt a könyvet is (korábbról nem ismertem); láttam, hogy mivel játszadozik benne. A nyelvet zabáltatta fel éppen önmagával. Megvalósított kétszáz oldalnyi mű-késő-középkori nyelvet, teljesítménynek hihetetlen, és megnézte, van-e határa ennek a nyelvénckedésnek valahol. De nem volt, és a bekezdések tűzről, vízről, földről, levegőről, tehát a négy elemről gyűltek csak, gyarapodtak, de nem lett az egész igazából olvasható sem, hát még felolvasható. Szép semmi lett mindössze. Egyszer, ha lesz egy olyan lista, amelyen a tartalom nélküli nyelvi csodatételeket kell majd rangsorolni, előkelő helyen fog ez a szöveg végezni; de annyi. Olyan ez a szöveg, mint amikor százlábúak masíroznak, vég nélkül, és simára tapicskolják még az ember szemfenekét is, hogy egyszer csak már semmit se lát; és érzéketlenné masszírozzák a hallójáratait is, míg a befogadó végül kimerül és elalél.

Ugyanezt a nyelvjátékot játszotta később PNL A testaranyozóban is (mert igazából az a későbbi, a murmutér a korábbi); csak abban mesélt is valamiről; az rendben volt nagyon, mert volt kápráztató, elegánsan morbid tartalom. Százlábaikon masíroztak pedig ott is az evethangyák, végig az asszonyi bársingon, lukon be, lukon ki; fénylett az arany; volt kacagás, rémület. Na, azt sose hallottam, hogy felolvasta volna, pedig de meghallgatnám! Olyan elképesztőt nem írt se előtte, se utána soha, pedig szédítőeket írt már. (Szerintem, persze.)

Tavaly meglett ez a legújabb könyv, ez a remek, mellesleg eléggé visszafogott mese-valami, A pecsenyehattyú és más mesék, méghozzá Banga Ferenccel, aki már az Esterházy-féle Termelési regénynek is illusztrátora, mi több: némileg hőse is volt. Banga remek grafikus. Ahogy elnézem, legfőképp firkálgatni szeret, még pontosabban elrajzolni; azt hiszem, igazából karikaturista alkat. De csak meglevő tartalmakból tud kiindulni: szövegíró, ötletadó kell neki. Pontosabban: szöveg, ötlet, amit aztán vég nélkül variálhat. Vagyis Esterházy kell neki meg Parti Nagy, ezek a nyelvbuzik a fantázialöketeikkel. Már a murmutéros könyvet is ő rajzolta tele valahogy; igaz, azok a rajzok maguk is afféle százláb-állatok voltak, súroló kefék, maguk is csak mászkáltak, tébláboltak a papíron összevissza. Jó, hogy le nem estek onnan. Vagy kár inkább, nem tudom. Sok közük nem volt az alapszöveghez.

Ez a legújabb könyv egyébként eredendően nem is PNL-szövegekre készült, hanem még lököttebb módon. Banga volt az ötletgazda, ugyanis sajátfejűleg kiválasztott tizenhárom népmesét a legkülönfélébb népek meséiből, majd azokat rajzolta el meg szét. Mindez nagyjából húsz éve történt, talán a friss szabadság édes mámorában. És aztán el is feledkezett az egészről, így mesélik, és pár éve jutott csak eszébe; és akkor elment egykomájához, hogy írna ezekből a mesékből valami furmányosabb szöveget, mert meséknek ugyan mesék, de nem szólnak sehogy, vagy inkább nem szólalnak meg; csak úgy vannak. Vénecskék, ráncosak, végig kéne rajtuk nyalni kicsit, olyan partinagyos nyalintásokkal. Hogy az illusztrálásuknak, a rég-kész illusztrációk közzétételének legyen valami értelme.

Parti Nagyot ilyen nyelvezésekre kérik mostanában a leggyakrabban: adott egy szöveg, mert valahogy megszületett kínjában, mert megcsinálta valaki, száz éve élt búsongó félkészmagyar vagy egy mai fordító, édesmindegy: a lényeg, hogy az a szöveg gyárilag csúnyácska, semmilyenke, kellene rajta kissé ráncfelvarrni, de nem csak azt, mert ortopédizálni, ramatyítani is ugyanakkor. Szövege válogatja. És ő meg, ha kedve tartja, nekiesik. És abból lesz a Tartuffe (az újfajta, az övé) vagy a Fekete tej vagy a Tisztújítás, vagy, tavaly éppen, ez A pecsenyehattyúk.

Amúgy nem ráncosította most ezt a tizenhárom mesét PNL agyon, csak rakott bele mesénként néhány neologizmust, egy-két megbolondított maiságot, vagyis anakronizált kicsinykét (faszenes tévét meg ilyeneket emleget), 1-2 talált szót is elhelyez a régiségből, amilyen például az ageb Heltaitól; de minden érthető maradt. Csak épp feszes lett: ötévestől százig érthető és érdekes, faszorgányos szöveg nagyon. De nem különösebben tűzijáték-szerű. Nem agyonturbózott. Parti Nagyot gyakran szidják (sőt ő is szidja magát sűrűn), hogy sok már a bűvészkedéseiből, hogy kevesebb több lenne. Hát itt nincs is túlzásba vive semmi. Megnézhetünk egy mesekezdetet, ilyen, a legtöbb ilyen:

„Hol volt, hol nem volt, volt egyszer egy japánus vénember. Bement egy szép nap a városba, vett az ócskásnál egy ütött-kopott vasvájdlingot, s a fejibe csapta, mint valami kalapot. Az emberek nevették a megállóban, kérdezték, mire való a fejfedője. Hát csak arra, hogy befoltozzam a likat a házacskám tetején, felelte a vénember, és fölbillegett a buszra.”
*

És akkor most kellenének a szárnyas szavak, amelyek nincsenek. Eddig nem kellettek feltétlenül, de mostantól kellenének: ugyanis arról kellene még beszélnem, mit tett ezekkel a meseszövegekkel Cserhalmi György. Nem fog sikerülni. Hallgatom őket és szájtátva állok. Tíz emeletet tud ráhúzni mindegyik, földszintesnek azért már eleve nem mondható szövegre. Tele lesz mindegyik általa mondott mese ujjongató váratlanságokkal, ugyanakkor magátólértetődésekkel is. Élőbeszédszerűségekkel meg elemelésekkel. Néhol kifejezett hangjátékot ad elő egyedül. Vacog az egyik mesehőssel, elsírja magát a másikkal. Reszelős lassúsággal, buta jóindulattal adja a felébresztett óriást. Röpül a hangja a tundra fölött, és gyönyörködés van benne, de szaros seggű szégyenkezés is. Persze ez még csak technikázás lenne. De ő sokkal többet művel ennél: mindent. Értelmet ad a meséknek, amiket (mármint a műtípust) bevallom, sose szerettem. A mesék valami primitív hülyeségek, gyereknek meg gyermetegeknek valók: így gondoltam eddig. Lehet belőlük gyűjteményeket meg disszertációkat csinálni. Más hasznuk nincs. Úgy hatottak rám, mint a gyerekkori templomi énekek. A Mari nénik vinnyognak. Jesszus. De Cserhalmi mesemondása megszégyenített. Szánalmassá tette ezt a vélekedésemet. Hallgatom például Az aranyesőt, és senkinek nem hinném el, ami abban megvalósul, egyébként még magának az olvasott szövegnek sem hinném el, tehát még Parti Nagynak se, nála mindössze jópofa; de Cserhalminak elhiszem, hogy nincs magátólértedődőbb, normálisabb viszony, mint a történetbeli vénember viszonya a saját álmához. Ő azt álmodja, hogy a tetőn át zuhog be hozzá az arany. És amikor másnap véletlenül kiás a földből rengeteg aranypénzt, visszatemeti, mert az nem őt illeti, hisz nem felülről jött. És nagyon különös módon megkapja aztán ugyanazt az aranyat felülről, a tetőn át, mert meg kell kapnia. És az már őt illeti. Mert rend van a világban. A három testvér legügyesebbje megnyeri a házat az apjától, mert rend van a világban, és alighanem nyomorog az apjával együtt és hülye értelmetlenségeket csinál aztán, szintén mert rend van a világban. A másik két testvér meg, akik veszítettek, nála jobban járnak aztán, mert még annál is nagyobb rend van a világban. Mert a mérték működik. A mesékben ezek szerint általában működik a rend; PNL-nél valamivel még nagyobb mértékben működik; Cserhalminak meg el is hisszük, hogy működik, és hogy nincs is annál magától értetődőbb. Hiszen ő mondja; és hogy mondja!


Cserhalmi másik, valódibb valóságot helyez elénk: szájtátva hallgathatót. És nincs annál semmi jobb, mint amikor az ember álla leesik, a szeme kikerekedik. Hogy ilyen is van. Szövegmondásban? Nem csak. Ténylegesen. A világban. Rend. Van. Ebben a rendetlen világban rend van, mert Ő, Cserhalmi itt van benne és műveli a rendet. Pedig csak felolvassa másvalaki szavait. Ez mágia. Mindenkinek tudomást kellene szereznie minderről. Be kellene menni a boltba, megvenni a cédét, és aztán hallgatni, hallgatni. Rendet rakni a kiganézott világ után a fejünkben is. Komolyan.

2009. november 22., vasárnap

Who have read the Watchmen?








Íme a szombat esti összeröffenés néhány kimerevített pillanata.
Az előadás/beszélgetés témája Alan Moore és Dave Gibbons Watchmen-je volt.

2009. november 21., szombat

Logoszűző

„mint kis piros
mind sóhajvalagú
mókásan világospiros
megannyi angyalbikini
mert máma uszoda volt
mennek a napköziből
haza a légitehénkék
klór és pinácska szagú
mennek az alkonyattal”
(PNL: Őszológiai gyakorlatok)


Nemrégiben, nincs ennek több mint egy hete, eszembe jutott néhány aforizma. (Úgy értve most, hogy olyan, amit másvalaki írt.) Lelkes aforizmagyűjtő vagyok, ezek engem minden korból érdekelnek, az eleve aforisztikusan látó filozófusoktól-íróktól pedig egyenesen elalélok. A régi görögökkel kapcsolatban én például hálát adok a hanyag utókornak, hogy a nyilván béna műveket magukat hagyta elveszni, sőt, és ettől olyan feszes kis talányok maradtak csak utánuk. Rajongok a francia moralistákért, aztán ott van még Diderot, Angelus Silesius, Goethe, Cioran, Valéry, Kila Támos, Mae West. Hajrá, szemétkedjetek csak, biztatom őket haló porukban is. — Na szóval, bekattant egy csokor ilyen aforizma. Emlékeztem, hogy kiírtam magamnak őket nagyjából egy évtizede, és arra is, hogy melyik füzetembe. Meg is találtam a füzetet, és benne voltak tényleg. Begépeltem mindet a blog-mappámba, elraktam a sokminden közé az elfekvőbe. Hogy majd egyszer talán feljegyzés lesz belőlük. Mostanában úgyis inkább tanulság nélküli kis semmiket írnék, elég már a nagy lelkemből, ragadós nyomot hagy a terítőn, és elég a teóriákból is, az esszékorszak kapjon egy időre kimenőt. Viszont ebből meg hátha kijön majd valami.

És most jobb híján itt is van a csokor. Zarko Petan szlovén író aforizmáiból szemezgettem ki őket 2001-ben, középszintű ezek-azok: van bennük szellem, kellem, báj, na meg nem kevés kekeckedés.
Íme:

„A férfi számára egy tapasztalt szűz a legeszményibb.

Biztos, hogy süllyed a hajó: a patkányok már jachtokat vesznek.

A szerelem vak. Ezért kell a szerelmeseknek állandóan tapogatniuk egymást.

Előbb elszedik az utolsó gatyádat is, aztán közlik, hogy összébb kell húznod a gatyaszíjat.

A gyerekekben azt szeretem a legjobban, ahogy csinálják őket.

Mindig szkeptikus vagyok, mikor egyenruhás emberek elkezdik védeni a civilizációt.

„Minden folyik”, mondta Hérakleitosz, „és akkor az egész rohadt poliszban nincs egy vízvezetékszerelő!”

Kafkát olvasva minden alkalommal elképedek, milyen idilli is volt régen az élet.

Ha mindenki egyformán gondolkodik, akkor senki nem gondolkodik.

Üres fejjel könnyebb bólogatni.

A végén mindig győz az igazság. Be kár, hogy mi még csak az elején vagyunk!

A leghatásosabb fogamzásgátló azért még mindig az impotencia.

A házasság a happy-enddel kezdődik.

Ahol sok a templom, ott lehet bőven vétkezni.”

(Adatok: ezeket a 2000 című folyóiratban olvastam 2001-ben, és onnan irkáltam ki. Januári szám, 68-69. o. Bojtár Endre fordításai. Felírtam akkoriban még mindent rendesen.)

*

Aztán másnap reggel (kedden, egy hete sincs) bementem az iskolába. És mit láttam a tanári előtti újságos polcon? Azt, hogy kirakták a könyvtárosok a 2000 viszonylag új számát. És a címlapon újfent Zarko Petan nevét olvastam. Na, mondom, beindultak a véletlen egybeesések. Akkor ezekből lesz még ma több is, csapatban szoktak jönni.

Elolvastam sietve ezeket az újabb aforizmákat is, láttam, kicsit bágyadtabbak, enyhén tanácstalanabbak is, az erotikus szál pedig simán kilúgozódott közben belőlük; hiába, nyolcvan éves lett a szerző, bizonyos dolgokra nyilván nem is emlékszik már. Ezt fájlaltam. Szókratésszal e pontban egyetértek: Eroszt tartottam világéletemben a legnagyobb nevelőnek. Azt, hogy ez a fontos nevelődési faktor (hülye biológiai okok folytán) egyszer csak eltűnjön egy tartalmas ember életéből, nem tudom természetesnek tekinteni: az impotencia szerintem mérhetetlenül nagy kibaszás. (Az eleve fatökűek sorsa más dolog.) — De azért ezek az aforizmák is jók, a kort, a világot jól megfogják, ezt a pénz- és politikai alvilágot is, mintegy érintőlegesen; úgyhogy óraközi szünetekben lemásoltam ezeknek az aforizmáknak a jelentős részét is, most meg beírom őket ide, hogy a blogon is meglegyenek.

„Értesítjük tisztelt ügyfeleinket, hogy a Szkülla és Kharübdisz Részvénytársaságok fuzionáltak.

Egy boldog házasságban élő emberről elmondható, hogy szerencséje van a szerencsétlenségben.

A korlátolt embernek korlátlanok a lehetőségei.

A katonák önkéntelen véradók.

Háborúban a halál a modus vivendi.

A szocializmus 1989-ben szégyenében halt meg.

Mindannyian sivatagban élünk. Az optimisták csupán véletlenül oázisra leltek.

A szűklátókörű embereknek általában széles a válluk.

Aki á-t mond, au-t is fog mondani.

A pokol a másik. A paradicsom: a másik a pokolban.

Szállj magadba és maradj ott.

A hazaszeretet mindkét részről plátói.

Nehéz minden Júdáshoz egy Jézust találni.

Most jön el majd amúgy istenigazában a pesszimisták ideje!

Ki mondja, hogy semmi nem változott? Azok, akik azelőtt fönt voltak, most elöl vannak.

Az életnek két fogyatékossága van: elviselhetetlen és rövid.”

*
Hamvas Béla keleti mintára a „meditációs objektum” kifejezést alkalmazza olyan gondolati és szemléleti tárgyakra, amelyek alkalmasak arra, hogy elmélyüljünk bennük. Hogy történjen bennünk valami elmozdulás a bizgálásuk közben. Minden hatásosabb aforizma meditációs objektummá válhat tényleg, még ha csak egy pillanatra is, még ha csak a felszínt kapargatja is, de az igazibbak (mindig az egyes ember számára persze) természetesen mélyebbre visznek. (Minden emberi kapcsolat szenvedés forrása, ez a Buddhának tulajdonított mondat pl. olyan, amelyen tényleg el lehet tökölni pár évtizedig.)
Ilyeneket ebben a csokorban azért nem találok. De én úgy gondolom, van időszak, amikor a magamfajta ember számára durván, megalázón eljön valamiféle felszín-igény, és ez lehet most épp velem. (Nyilván mással is előfordul.) Megmagyarázom. Lassan harmincöt éve vagyok hordófejű elméleti ember, mindent fejben akarok megoldani, és magától értetődően várom el magamtól, hogy szellemi síkon éljek-haljak. És ez nagyon megváltoztatta már nagyon régen a karakteremet. Kivitt abból az egyébként nagyon érzéki-érzékeny síkból, ami megvolt nekem, ahol szikrázott a nap, éles volt minden, és eszeveszetten fájtak, majd a következő percben ujjongással töltöttek el különösebben nem fontos események is. Mindezek eltompultak, bemásztak a látóhatár alá, és színtelenebb, szürkébb, egyszóval: gondolatibb lett minden. És a szellemi vagy-vagyok is szórakoztatnak természetesen, Bormester Máté-szerű patafilozófus lettem magam is, vívtam is sokáig nagy élvezettel; de azért a csak-értelmi dolgok értelmüket vesztik előbb-utóbb. És én óvatlanul még a doppingjaimat is félreraktam a kezem ügyéből, vagyis a szürkével szembeni óvszereimet (cigi, pia, nőstények, mindenféle egyéb eszeveszettségek): nem is stimulál már gyakorlatilag semmi, csak az a kibaszott iskola próbálkozik ezzel ott szemben, de nem jön neki össze sehogy.
Szóval: élményeket! Jöjjön már szembe valaki! Ha nem jön, akkor legalább az emléke jöjjön. Vagy egy illat. Egy dallam. Egy foszlány. Egy bármit felidéző kép. Valami, rendben van, nyomorult és felszíni dolog, nem baj, ha nem olyan tartalmas és gondolati, mint amikre ráálltam. Ellenkezőleg: valamit úgy átadó dolog legyen, hogy annak színe-szaga, keze-lába legyen közben. Igényem támadt erre. Hát ezért van talán, hogy nem annyira zaklat fel mostanában annyira az afféle spekuláció, hogy „az út fel és le ugyanaz”. Ellenben annál inkább mondjuk a tapasztalt szűzről szóló aforizma, mert amögött legalább van valami… Nőstényszag van, persze, tudom, hogy nem a logosz szaga, de hát az nincs is szegénynek…

És efféle orientációváltást javaslok másoknak is. Hogy szakadjanak el, amíg még képesek erre, a nagy okosságoktól és sznobságoktól. Ha nem is végleg, de legalább egy időre. Mert teljesen hozzájuk lehet szokni, mint az arzénhoz, és aztán nem tudja az ember, mitől mumifikálódott…

(PS.: az oázisos aforizmához találtam egy igazán alkalmas illusztrációt. Pár éve küldte nekem valaki, viccből; egyébként a kilátásainkat is jól kifejezi. Célszerű ráklikkelni.)

2009. november 15., vasárnap

Barátaimnak, mielőtt a boltba rohannának

Aránytalanul nagy csinnadratta közepette (utólag legalábbis csak ezt tudom mondani) a napokban megjelent egy felvétel, cédéként is, dévédéként is, sőt rögtön díszdobozos összkiadásban is, amely a Titkos dalok címet viseli. A különböző netes portálokon ugyanaz az egyenszöveg hirdeti a kiadványt:

"Körülbelül 25 évvel ezelött, Cseh Tamás egy bevilágított pincében 32 dalt énekelt el, hogy egy barátja kipróbálhassa frissen vásárolt kameráját. A felvétel nemrég került elő egy ládából, és a Titkos dalok címet kapta. Méghozzá azért, mert nagyrészt a nagyközönség számára teljességgel ismeretlen, csakis a szűkebb baráti körnek tartalékolt dalokat mutatja be. Hogy miért lappangtak mindeddig ezek? Részben szabadszájú kegyetlenségük, speciális mondanivalójuk, másrészt összeférhetetlenségük miatt, mivel a közismert összeállításokban különféle okokból nem illettek bele. De most közre kell adnunk őket, mert a kép így lesz kerek, meg azért is, mert bőven megérdemlik." Bereméyni Géza



- Egy képre gondolok, tudod
- Meztelen ember
- Állunk időbe szorítva
- A Vizöntő jegyében
- Látod, vendégeink szelíden alszanak
- Telente, vasárnap
- Rubin piros tangó
- A Tarpay grófné szép szőke lánya miatt
- Légy ma gyerek
- A férfi bátorsága
- Ádámnak azt mondá az Úr
- A halált szépen most nevezzük el
- Legelőször is
- Kísértet keresett fel
- Sohase láttam ilyen időt
- dr. Kopffelkringel
- Platon es Szokratesz
- Az ellenkultura helyett
- A St Patrick székesegyház
- Lee Van Cliff
- Wiener fiakker lied
- Hámló, elkopó kőfalak közt
- Ana bászisz
- Suhannnak, visszaszállnak
- Petőfi halála
- Hányan kipusztultak
- A havernak mondtam
- Shakespeare
- Parkunkban virág közt
- Dosztojevszkij
- Az ócska cipő
- 30 asszonyt
- És puskatussal


Nos, ez van fenn a neten. (A lista is onnan való.) Figyelemreméltó tulajdonképpen. (Nem épp jó értelemben.) Például mindjárt nyelvileg. Gépelési hiba van Bereményi nevében; -ban/-ben egyeztetetlenség egy helyen. Egy író esetében, írásos szöveg esetén ez legalábbis kínos. Félek, hogy magán a cédén is így fog majd szerepelni, nem hiszem, hogy valaki az internet kedvéért külön elrontotta volna.

De sokkal kínosabb, hogy a dalok erősen nagy része, szemben a hírveréssel (sőt a borítón olvasható szöveggel), egyáltalán nem ismeretlen. Azok a dalok, amelyek nem jelentek meg eddig LEMEZEN, mindössze a következők:

- Állunk időbe szorítva
- Látod, vendégeink szelíden alszanak
- A férfi bátorsága
- Ádámnak azt mondá az Úr
- A halált szépen most nevezzük el
- Legelőször is
- Kísértet keresett fel
- Platon es Szokratesz
- Az ellenkultura helyett
- A St Patrick székesegyház
- Wiener fiakker lied
- Hámló, elkopó kőfalak közt
- Ana bászisz
- Parkunkban virág közt


Harminckettőből tizennégy. És ezek közül is a bárkás előadásokon (Összes dalok) elhangzott még pár. Amit én nem ismerek, az mindössze a következő nyolc:

- Látod, vendégeink szelíden alszanak
- Ádámnak azt mondá az Úr
- A halált szépen most nevezzük el
- Legelőször is
- Platon es Szokratesz
- Az ellenkultura helyett
- A St Patrick székesegyház
- Hámló, elkopó kőfalak közt

Hát… Szárnyas szavak kívánkoznak ide. Basszák meg a sarkantyújukat az urak!

PS: Egy dolog azért nem lehetetlen. Hogy ezek a túlnyomórészt közismert dalok más változatban hallhatók itt. Az ócska cipőnek például volt egy olyan, nyilván az eredetihez közelebb álló variánsa is, amelyben a „micsoda vidék, / micsoda egy szaros vidék” szöveg szerepelt. Az Anabasziszt is többféleképpen hallottam már, a Meztelen embert is, az Egy képre gondolok, tudod-nak pedig létezett egykor egy egészen hosszú változata is. Szóval ki tudja, lehet, hogy sok lesz itt a vadabb, elvetemültebb másféleség, majd híradással leszek. De azt javaslom, ne rohanjatok a boltba azonnal, mert látszik azért ebben az egészben egy elég méretes lufi. Nem tudom, ki csinálta és miért. De jó kedvet nem okozott vele, az bizonyos.

PS2: Cseh Tamás alig több, mint három hónapja halt meg, és sűrű a termés: van ugye ez a kiadvány; két emlékfát kapott eddig, egyet a Bárka előtt, egyet a Hamvas Béla Asztaltársaság szervezésében Balatonfüreden, a Tagore sétányon; 2010. január 22-én (születésnapja, plusz a Magyar Kultúra Napja!) a Bárkában emléknap lesz és a Vívóterem felveszi a Cseh Tamás Terem nevet; addigra négy kerület összefogásával 10 dévédén ki akarják, nyilván ki is fogják adni az Összes dalokat; Kővágóőrsön évről évre Cseh Tamás-fesztivált terveznek; Tordasnak poszthumusz díszpolgára lesz, ha nem az máris; az Iskola utcában, az első közös albérletnél emlékjelet kap ő és Bereményi; tényleg már csak a szenttéavatás hiányzik. Nem sokallná vajon ő maga ezt egy kicsit? Nem kellene tekintettel lenni őrá is, és szerényebbnek lenni egy hangyányit? Hihetetlen, hogy az emberiség csak túlzásokban tud létezni: mindez már előrevetíti, mekkora kuss lesz itt egy év múlva Cseh Tamás-ügyben.

PS3: Aki tájékozódni kíván a Titkos dalok történetével kapcsolatban (az első híradások még nagy pufogások közepette Tiltott dalokról szóltak), az üsse be ezt a két kifejezést a Google-ba, és képbe kerül pillanatok alatt.

Egyébként majd tőlem ezt a cédét kölcsön lehet kérni.

2009. november 12., csütörtök

The Fate of the Librarian 4


A bejegyzés értelmezéséhez elolvasandó ez a korábbi bejegyzés.

2009. november 8., vasárnap

Életművészek

Költőbarátom a közelmúltban szülővárosában, Pécsen (kulturális-főváros-képzővel: -tt) időzött, és ott, mint utóbb mesélte nekem, beleütközött egy szórólapba. Megemlékezés-sorozatot tartanak most valamiért a városban Hamvas Béláról, és az egyik este, épp amikor ezt a tájékoztatást találta, Popper Péter Hamvas Béláról szóló előadása volt soron. Barátomat, velem ellentétben, nem foglalkoztatja különösebben PP életműve és személyisége, Hamvas Béláé azonban annál inkább, így aztán elment az előadásra, ahol (egyértelműen Popper- és nem Hamvas-rajongó) tömegeket talált, és csak nagyon nehezen jutott be. És ezt írta erről az eseményről nekem:

„képzeld, hétfő este elkaptam egy hamvas-előadást, és nem találnád ki, ki követte el: popper péter. hatalmas tömeg volt, alig jutottam be. popper ügyesen adta elő önmagát, néhány látványos mondatot el is helyezett hamvasról 100 perces monológjában. majd mesélek.”

Azt hitte, engem ezzel a pár szóval majd jól Popper ellen hangol, de tévedett. Nekem ugyanis nem mondott semmi újat. Popper nem mindig arról beszél, amiről kérdezik, és ezen csak a gyerekek és a tájékozatlanok ütődnek meg. Én sem a következetes tématartásáért szeretem. Ezért ezt válaszoltam neki, megvilágosító-békülékenyen:

„Popper: hát persze, bármire képes, és még jól is áll neki. Ilyen életművész szeretnék én is lenni, részben vagyok is, és mivel kurva sokat kell érte dolgozni, sokkal többet, mint egy normális karrierért, tehát abszolút tisztességes is szerintem a dolog. Én is mindig szerettem semmikért, látszatokért halálra gürizni magam, csak azt nem szeretem, amikor más akarja nekem megmondani, mit, hogyan és mennyit.

Egyébként hidd el, hogy Popper valamennyire még ismeri is Hamvast, és sokkal többet szedett ki belőle, mint egy átlagolvasó. Hamvasnak a pszichológiáról való lesújtó véleményét pl. pontosan érti, és egyet tud vele érteni. És még cifrázza is.”

No erre ő:

„azért a popperre én hamvas miatt mentem el. túl sok volt popperben az életművész. mondjuk ingyen jutottam be 1000ft helyett, úgyhogy a pénzemnél vagyok.”

Hát ez történt az elmúlt hetekben, és ez az eset alkalmat adott nekem arra, hogy megint csak eltűnődhessek különféle témákon. Popperen, Hamvason, barátom makacsságán, az életművészeten, szóval mindenek fölött és mindenek előtt megint csak: önmagamon. De sok dolgom támadt hirtelen, futások, betegségek, váratlan aggodalmak, kórházbajárás, tanulmányt is írtam épp valahova, és még ott volt az iskola is, úgyhogy nem született az esetből semmi különös. Írás semmiképpen sem. Na de majd most.

Mert most pénteken megint együtt ültem barátommal az iskolai könyvtárban. Egy végzős osztály tavaly elmaradt vizsgáját pótoltuk éppen, elég sok meló volt a felkészítéssel eddig is, lassú és nehézkes menet volt, és az egész tulajdonképpen l’art pour l’art történik: oly semmiért, hogy épp azért. No, vártuk, hogy felkészüljenek. Mivel beszélgetni se lehetett, unalmunkban a könyveket nézegettük, és nekem kezembe akadt Hegedüs Géza Vergilius ifjúsága című regénye. Gondoltam, ezt most lenyúlom. Azonnal olvasni is kezdtem, és noha le kellett tennem gyorsan, mert jött az első felelő, addig az észrevételig csak eljutottam, hogy de gyatra ez a szöveg.

A diákok eléggé vegyesen feleltek, nagyjából a szerencséjük függvényében. Legtöbbjük jól érzékelhetően a kettes és a négyes közötti sávba lőtte be magát. (Értsd: kettestől felfele nekik már bármi jó. Ha szerencséjük van, és jót húznak, akkor négyesig is fel tudnak talán menni, gondolták. Elképzelésük amúgy működött is. Értelmes gyerekek, jól meg is vagyunk, de se az eredmény, se a tárgy, se a leendő érettségi nem izgatja őket különösebben, értem én. Nem sok hajszáluk hull ki az irodalmakért, és nem igazán tudok ezen változtatni. De hát volt már ilyen és lesz ilyen még.) — Hazaindultunk aztán, és én, amint időm engedte, vegyes érzésekkel, de roppant kíváncsian olvastam tovább a Vergilius-életrajzot. És összeállt előttem lassan a másik életművész, a csodálatos Hegedüs Géza hozzávetőleges portréja.

Ennek a portrénak sok eleme eleve adott volt már számomra. Hegedüst ugyanis némiképp ismertem személyesen is. Párszor előadásain találkoztam vele és akkor eldiskuráltunk picikét, de az ilyen alkalmak nem komolyak, hiszen ő folyton és mindenfelé előadásokat tartott. Embersűrűs, gigászi vadon lehetett neki az élet. De komolyabb találkozónk is volt egyszer. (Számomra komolyabb.) Még a kilencvenes évek elején összeraktam egy nagyjából 600 oldalas filozófiai szöveggyűjteményt, elég érdekes volt a struktúrája, rengeteg akkor új dolgot sikerült belecsatornáznom, és sok kis filozófus- és korszakportrét is fogalmaztam bele. Szép időszak volt. Akkoriban még lehetett hinni, hogy az iskola majd szakmai dolgokról is fog némileg szólni, amibe bele lehet innoválni a magunk dolgait is: én pedig nem kérdeztem akkoriban már senkit se, hanem amit tudtam, gátlástalanul bele is innováltam. Napi tíz ötletem volt akkoriban, és tizennyolc órákat bírtam dolgozni. (Természetesen, mint máshol már írtam, párhuzamosan az alkohollal. Na meg a gyerekneveléssel, meg egy nagy-nagy szerelemmel.) — Ezt a szöveggyűjteményt tehát megcsináltam, és — ha már, akkor — szerettem volna beküldeni egy épp futó pályázatra is. Ez volt a harmadik pályázatom akkor, már úgy értem, párhuzamosan. 1993-at írhattunk szerintem. Hiába, életművész voltam már nagyon. Két ajánló kellett mindenhez, én mozgósítottam minden erőmet, Horváth Ivántól és másoktól gyűjtöttem be ajánlásokat, színház, irodalom, adták is szívesen, jó nyomokat hagytam ugyanis akkoriban magam után. A filozófia szöveggyűjteményhez Bence Györgyöt és Hegedüs Gézát szerettem volna becserkészni.

Bence Györgyhöz, aki Lukács-óvodistaként akkoriban tért vissza a tiltásból, és rögtön a legmagasabb csúcsokra, beajánlott valaki, őt nem ismertem, de nem is nagyon foglalkozott velem, számára mindössze egy pancser lehettem. A pedagógiai oldalt nem is igazán nézhette, nem volt őneki soha semmi köze a középiskolákhoz. Szakfilozófiai szempontból pedig nyilván dilettánsnak tartott, nem is kifogásolhatom a véleményét, hiszen hozzá képest az is voltam. Hegedüs más tészta volt, hozzá eleve azért fordultam, mert vérbeli pedagógus volt, aki óvodától egyetemig bárkit tévedhetetlenül meg tudott szólítani. (Ezt én megtapasztaltam.) Ő írt már akkorra több, mint száz könyvet, rádiósorozatai voltak, és ma már hihetetlen, de az átlagos tévénézők is falták a kulturális csevegéseit. És ez az ember sok egyéb mellett a filozófiában is jártas volt, hiszen tanított is filozófiatörténetet a Színművészeti Főiskolán, és Az európai gondolkodás évezredei címmel akkortájt jelent meg épp a filozófiatörténete. Ami épp olyan volt, mint ő maga: nem sznob és nem szakbarbár. Hanem akkor? Olvasgattam ezt az élvezetes, persze roppant átfedéses és egyenetlen könyvet, és azt gondoltam, hogy pontosan így kellene középiskolában filozófiáról beszélni! És hogy én ezt mindig is tudtam. Nem úgy kell, ahogy a szakma akarná, ahogy a Steiger meg is csinálta, a filológiai hivatkozások és az egzaktság abszolút igényével, mert az úgysem sikerülhet gimnáziumban! Évente százezer végzőssel? Az ilyen könyv meg húsz embernek szól, annak a húsznak, akit filozófia szakon szeretnének látni a szerzők. A többi meg le van szarva, nyilván. Szóval nem úgy kell. Hanem így, szélesen merítve, mesélve, színesen. Akkoriban még tudtam is így tanítani: én nagyon jó és nagyon szabálytalan tanár voltam mintegy en passant valamikor. (Mint Piszkos Fred mondaná, és pontosan mondaná: onnan küzdöttem le magam idáig.) Nos, mindehhez volt még egy friss, saját szöveggyűjteményem is, elég ütős felépítésű, rengeteg szöveg és érdekesség volt benne. Hát akkor elviszem Hegedüshöz, gondoltam, ő biztosan meg fogja benne látni, amit meg kell szerintem.

Felhívtam, nagyjából ismeretlenül, hiszen dehogy is emlékezhetett ő rám; és persze nem csak kértem tőle, hogy segítsen, de még sürgettem is, naná, pofátlan alak. És, noha nagyon beteg volt éppen, elvihettem neki a kéziratot, és egy hét múlva ott ültem a Ditrói Mór utcában, a lakásán, és elég felemásan éreztem magam.

A Hegedüs, szóval ő a Hegedüs volt. Nagyon művelt volt, nagyon szellemes, nagyon kedves, nagyon eredeti. Vagy tíz nyelven olvasott, és eszébe sem jutott, hogy én talán nem annyira. Ez a rész volt az együttlétben a szorongós, mert nagyon kínos volt, mellette nyelvtahónak éreztem magam, az is voltam. Viszont másfelől meg nagyon sikerült a beszélgetésünk, mert rengeteg dolog eszébe jutott a munkám kapcsán, amiből láttam, hogy legalábbis végiglapozta. És mindenféléket mondott, asszociállt, ötletelt, és én elég jól álltam tulajdonképpen a sarat. Nem vallottam szégyent. Össztahónak semmiképp sem bizonyultam. Úgyhogy írt is nekem ajánlást, és én azt elvittem, és mindent sorban beadtam. És természetesen egyik beadott pályázatunkra sem írtak aztán egyetlen sornyi választ sem a minisztériumból. ELUTASÍTÓ VÁLASZT SEM! SEMMIT! És akkor úgy döntöttem, hogy a hivatalos emberek, bármilyen szinten is hivataloskodnak éppen, le vannak szarva, de egyszer és mindenkorra és véglegesen. Beírtam nekik magamban a banyát, mint Petri az SZDSZ-nek. Onnantól én ezekkel az emberekkel nem foglalkoztam, se a kéréseikkel, se a tanfolyamaikkal, se a megbízásaikkal, semmivel. Szabadúszó lettem: jó, időnként szabadfulladó.

Hegedüssel sajnos akkor találkoztam utoljára. Nem sokkal később kapott egy agyérgörcsöt, részlegesen megbénult, nem tudott beszélni sem. De még ebből is kihozta magát pár évre, és megint erősen aktív lett: gondolkodás-, előadás- és írásképes. A Népszabadság tévémagazinjába irkálta például a kis színeseit még sokáig, haláláig, hétről hétre (félre is tettem őket), és azok épkézláb életművész-írások voltak a legkülönfélébb, természetesen általa már korábban is agyonírt témákról. Arról a százezerről. Hegedüs polihisztor volt. Nagy mesélő, nagyon széles tudású, szinte mindenhez értő, ráadásul elragadó valaki. — Nem mondom, hogy az utolsó ilyen, mert úgy hangozna, mintha katasztrófa lenne, hogy most nincs ilyesféle emberünk, noha persze tényleg nincs. És hogy ez is a magyar nemzet összeroskadását mutatná. Dehogy, a polihisztorok per definitionem ritkák. Nagyobb sűrűségben mindössze a reneszánsz korban jelentkeztek, talán mert akkor nagy volt rájuk a fizetőképes kereslet is, úgyhogy megérte. De ma? És mit is keresne köztünk egy polihisztor? Mérhetné a mérőónjával „enciklopédikus tudatlanságunk” feneketlen mélységeit? Mi a pöcsnek? Jó lenne az neki? Vakok között százszeműnek lenni? Ez a típusú karma errefelé egyelőre nemigen esedékes.

Hegedüs mindig jól, szellemesen, könnyedén írt. Nem mindig igazán igényesen és kimunkáltan, ez sajnos tény: időnként sietős slendriánsággal, sőt hányavetien. De népszerűsítő írásai kivétel nélkül tele voltak ötlettel, eredetiséggel: messze túlmentek a már ismert dolgok újramesélésén. Mert ő nem szaktudós akart lenni, aki akadémiai karriert óhajt magának, hanem hasznos ember, aki még a saját felismeréseit is számolatlanul beleöntözgeti a nagy közösbe. Nem nagyon érdekelte a saját eredményeinek a sorsa. Megengedhette persze magának. Mindemellett szépirodalmi munkája is sok volt, versek, verses regények, de legfőképp ifjúsági művek, zömmel történelmi regények, kultúrtörténetiek. Lubickolt a témáiban. A Vergilius ifjúsága is ilyen regény. Fél év alatt dobta össze, nyilván sok más egyéb tennivalója mellett; 1957-ben.

Hegedüs az a fajta ember volt, aki mindenben és mindenkiben talált méltánylandót. Mindent megértett, és valahogy minden tetszett is neki. Ma ezt elvtelenségnek tartanák, nyilván akkor is annak tartották, de őt ez nem érdekelte: ő tényleg sose tudta megérteni, miért kellene neki Ady és Babits, Kossuth és Széchenyi, Kafka és Thomas Mann között választania. Ezek ilyen időleges fontosságú döntési helyzetek, gondolhatta; és bőszítő, de lehet, hogy igaza is volt. A Vergilius-regény például Vergiliusról szólt, de leginkább arról, hogy Vergilius nem tud választani először Julius Caesar és Brutus, később Octavius és Antonius között. (Hohó, Nagy Imre és Kádár lehet talán a háttérben? Vigyázat! 1957! Hadak vonulása!) — Hogy tudna, amikor számára megfoghatatlan szempontok alapján cselekednek az emberek, és mennek egymás ellen még a barátai is! Hegedüs láthatólag szerelmes volt ebbe a sokáig döntésképtelen figurába. Aki legvégül azért mégis, épkézláb módon dönt. — Az már nem is meglepő, hogy a regény felénél aztán behozta a nagyon másmilyen Horatiust is, és íme, látszik, hogy őbelé is szerelmes volt. (Még szerencse, hogy ezek ketten is szerelmesek voltak egymásba.)

Csak sajnos nem jó a regény. Semmilyen ez a szöveg, ennél bármikor tudott jobbat; ennek a műnek nincs ereje. Nagyon mérsékelt a korfelidéző jellege is. Pedig minden stimmel benne, aminek stimmelnie kell, csak a plaszticitás nem jön össze. Az egyetlen kivétel: Horatius.

Hegedüs apró, vékony, mosolygós ember volt, Horatius apró, kövérkés, mosolygós. Hegedüs a nagy darab, komoly, éteri, gyomorbajos, tisztességes Vergiliust láthatólag csodálta. De Horatiussal lehet, hogy belsőleg azonos volt. Ez korábban eszembe se jutott volna, most is csak a regény miatt gondolom. Az bizonyos, hogy Horatiust nagyon belülről látta, azért tudta őt — őt egyedül — tökéletes-közelien megírni. Gondolom, ő is ilyen akart lenni. De lehet, hogy nem is csak akart.

Mintha azt mondaná a mű: ilyen életművésznek kell lenni. Mi a dolgod? Örülj és tégy, amit akarsz. Hiszen úgyis jót akarsz.

A regény mellékkoncepciója az, hogy Vergilius és Horatius a polgárháború éveiben Athénben találkoznak és jól összebarátkoznak. Horatius tényleg Athénba menekült a köztársaságiak bukása után és ott dekkolt: vaskos apai pénzeken gyakorolta a testi és szellemi epikureizmust, várva a jobb időket. Arról azonban nincs adat, hogy Vergilius is Athénba került volna; ez, mint Hegedüs maga is írja, regényírói fikció. Nem azért találta ezt ki az író, hogy a két nagy költőt összebarátkoztassa: barátok lettek ők később a valóságban is. Hanem mert feltételezte, hogy valami hasonló szerelmet, mint Aeneasé és Didoé, Vergiliusnak is meg kellett élnie valamikor. És ezt az athéni utat körítette hozzá. A regényben Vergilius Athénban beleszeret egy pun nőbe, aki gyűlöli a rómaiakat, mert megölték a férjét: és Vergilius meg kívül-belül római. És a nő végül megszereti mégis, és aztán megöli magát, mert Vergilius haza akar menni hasznos embernek és költőzseninek, Elissa pedig megvetett barbár lehetne csak őmellette Rómában.

Lehet, hogy Hegedüs azért írta a regényt, mert azt akarta ábrázolni, hogy azt a politikus-személyiséget kell választani végül még a választani alig tudóknak is, aki a békét hozza. (Ezt az áthallást most nem fejtem ki, átlátható szerintem.) Kinyilvánított célja ennél mindenesetre egyszerűbb: lélektanilag megértetni, hogyan lehetett képes egy szerelmet nem ismerő, félénk és zárkózott férfi ábrázolni egy ilyen elementáris szerelmet. De amitől a regény Hegedüsben picit valóban életre is kelt, az az ő Horatiussal való belső rokonsága lehetett.

Íme az a jelenet, amelyben Horatius felolvassa verseit Vergiliusnak:

„Horatius hangja rekedtes volt, nem is hangsúlyozott nagyon jól, túlságosan skandálta a sorokat. Hanem amit felolvasott! A hallgató fülét egyszeriben megütötte a merőben új költői hang. Az érzelmességnek és a gúnyolódásnak olyan sajátos keveréke volt ez, amilyet még sem a görög, sem a latin költészet nem ismert. A sorok nyomán alakok bukkantak fel, ismert emberi jellemek: tolakodók, kellemetlenek, ügyefogyottak… és valahogy az volt az ember érzése, hallván a róluk szóló szavakat, hogy mindenki ostoba és rosszindulatú… de azért — és ez volt a legcsodálatosabb az egészben — a világ szép, kellemes és a nők gyönyörűek.

Néhány vers után Horatius úgy nézett barátjára, mint a szorongó diák felelet után a tanítóra, maga sem tudván, hogy amit mondott, azért dicséret jár-e, vagy szidalom.

- Quintus – szólt elképedve Vergilius -, te nagyszerű költő vagy!

Mire az megkönnyebbülten elmosolyodott és bólintott.

- Tudom. Azt hiszem, mi ketten vagyunk Róma legnagyobb élő költői. Csak éppen még nem tudja senki.”

Sajnos ez így túl direkt, túl didaktikus leírás. De azért már működni kezd a szöveg. Ahogy a két költő egymást nézi, érzékeli és értékeli: az mély, pontos emberi kapcsolat. A következő részlet még jobb, pedig csak nyúlfarknyi. Betérnek egy kocsmába, bent nagy római társaság, hőzöngnek, veszekszenek, hangosan értelmezik az otthon épp történő eseményeket.

„Horatius is feléjük tartott, de barátja egy kis sarokasztal felé mutatott.

- Mit akarsz ezektől? Hiszen éppen ez az a világ, amelytől elmenekültünk.

- Te ettől menekültél, Publius. Én nem, én szeretem ezt a nyüzsgést, ahol ostoba dolgokat mondanak az emberek. Én nem ezektől menekültem, hanem attól a veszélytől, hogy vagy megölnek, mert Brutus katonája voltam, vagy újra elvisznek katonának…”

Horatius költőhöz szinte méltatlan, élni tudó okossága a regény egyik vezérszólama; és szinte az egyetlen szólam, amely élvezhetővé teszi. Mondom, rossz regény, és duplán rossz így, a főszólamot éneklő mellékszereplőjével. De ez a Horatius-figura, ez nagyon hiányzik a magyar irodalomból, a magyar kultúrából, a magyar életből, a mindennapokból… Nagyon hiányzik a kocsmaasztaloktól… Nagy hálával gondolok Hegedüsre, hogy, ha töredékesen is, de felvillantotta: korábban kellett volna ezt az ócska kis munkácskát elolvasnom.

(Kivonatolom a tanulságot. Horatius: életművész, semmi nem komoly, epikureizmus, lányok, irónia, minden vicces, én /Horatius/ is természetesen; mindenki hülye, élni jó. Függetlenség. Semmi görcs. Aki görcsöl, az már értelmetlenségeket csinál. Az élet persze értelmetlen, de ezen nem kell bánkódni, mert közben csoda is. És okosnak lenni meg jó. Csak kívül kell maradni, és nézni a többiek hülyeségét, és élvezni, és az ő nyelvükön beszélni, és ezen kívül még használni kell azt a tehetséget, ami van kinek-kinek. Semmi más nem érdekes. És ennyit kell csinálni mindössze. Ha tudják, hogy mit érünk: jó; ha nem tudják, az is jó. /Persze a siker azért jobb./)

PS.: Világos, hogy az életművészek olykor lebuknak. Csalnak, hasalnak, füllentenek ők sokszor, mások meg nagy ritkán rájönnek erre, és akkor van sok nagy irgumburgum. A komoly emberek haragja határtalan szokott lenni ilyenkor. Horatius életművész elég gyakran lebukik, és akkor vihog: elvtelen, gyáva ember, elfut a csatában, a lányoknak is csak akkor kell, amikor már elhullottak a daliák; de jó ez így is. Popper életművész sokszor azt se tudja, milyen előadást kellene tartania, de azért rá-rátér félóránként pár mondat erejéig mégis, és a többségnek meg jó ez így is. (Költőbarátom szerint meg irgumburgum.) Hegedüs Géza életművész is el-elfelejti néha még a saját ötleteit is. Roppant tanulságos például ennek a regényének az előszava. Ott, mint már említettem, leírta, hogy Vergilius fiatalkori athéni utazását semmilyen adat nem támasztja alá, nála ez mindössze írói fikció. Jóval később aztán írt egy pár oldalas Vergilius-portrét (olvasható pl. a Világirodalmi arcképcsarnok 1. kötetében): hogy, hogy nem, abban már tényként beszél V. athéni útjáról, Horatiussal való találkozásáról. Ténnyé vált közben a fejében a saját ötlete! (És senki sem szólt neki, hogy „figyelj már!”. Vicces, tényleg. Vagy irgumburgum?) És ennek a történetnek a vége, hát az már említésre sem méltó: a wikipedia szócikke, szerzőjét nevezzük Wikipédus életművésznek, egyértelműen Hegedüs Géza portréja alapján, szintén elviszi Vergiliust Athénba. De csak a bevezető, rövid áttekintés. Mert a részletes életrajzban szó sem esik erről: azt más írta, más források alapján. Húsz sornyi távolságban ott van tehát két egymástól lényegesen különböző életrajz, ott van az már nyilván évek óta, és nincs senki, aki kijavítaná. Sebaj, Mózes I. könyve is tartalmaz elohista és jahvista emberteremtés-történetet is, az meg kétezer évig nem tűnt fel senkinek. Az életművészet időtlen és határtalan.